Нові рецепти

Поп чи сода? Герой чи підводник? 13 регіональних харчових назв по всій Америці

Поп чи сода? Герой чи підводник? 13 регіональних харчових назв по всій Америці


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Як ви називаєте один з тих довгих бутербродів в італійському рулоні?

Ви називаєте це молочним коктейлем або фрапе?

Що ви називаєте газованим напоєм? Як щодо бутерброда, зробленого на довгому рулоні? Ці маленькі барвисті речі, які є найкращим морозивом? Є багато продуктів, назви яких різняться в різних регіонах, і ми впевнені, що ви навіть не знали, що деякі з них існують.

Поп чи сода? Герой чи підводник? 13 регіональних харчових назв по всій Америці (слайд -шоу)

Чи знаєте ви, як у Вермонті називають м’яке подавання морозива? Як щодо того, що проходить холодцевий пончик на Середньому Заході? Америка-це величезне місце, і в кожному регіоні є свої особливості назв їжі. Так само, як деякі люди називають це гуртком, а інші - круговим розв’язкою, звідки ми походимо, відіграє важливу роль у тому, що ми називаємо повсякденними речами - особливо на кухні.

До того як американська англійська стала гомогенізованою телебаченням та Інтернетом, регіональні діалекти процвітали. Все це може трохи заплутати, тому ми зібрали всі основні регіональні варіанти термінів харчування в одному місці. Тепер ви не збентежитесь під час наступної поїздки в Південний Бостон, і хтось запропонує вам кілла spuckie.

Тож читайте 13 різних продуктів, які по суті однакові, але з різними назвами. Для будь -якого з них немає правильного терміну, тому немає сенсу намагатися сперечатися з тим, хто називає щось іншим, ніж ви звикли. Це просто нагода визнати, наскільки ця країна різноманітна і величезна!


Довгий бутерброд, традиційно зроблений на італійському рулоні з різними нарізками та сирами, називають підводним човном (або підводним човном через його подібну форму) у більшій частині країни. Але він також відомий як брехня в районі Філадельфії; герой у Нью -Йорку; шліфувальна машина в Новій Англії; клин у Вестчестері, Нью -Йорку та Фейрфілді, штат Коннектикут; цепелін або цеп на сході Пенсільванії; spuckie в частині Бостона (нібито скорочення від італійського короваю під назвою spucadella, хоча цей термін невідомий в Італії); і накладка в частинах Нью -Джерсі.


Що ви називаєте газованим напоєм? Згідно з цей регіональний розпад, це залежить від того, де ви живете. У більшості північних штатів (крім північно -східного) це називається поп; на північному сході, південному заході та у Флориді його називають газованою водою; а на півдні це просто кокс, незалежно від типу газованого напою.


16 речей, які мають абсолютно різні назви, залежно від штату

Одна з краси англійської мови в тому, що в різних регіонах є свої словникові запаси, але іноді відмінності вимагають & quotHuh? & Quot; Ви, можливо, не уявляєте, що ваша подруга з Луїзіани намагається сказати вам, що вона їла на обід, і ви можете бути надто соромно питати, але також можливо, що ви їли те саме. У вас просто інше слово для цього. Що стосується американського лексикону, різноманітність є ключовою, тому ми склали список різних слів, які означають одне й те саме по всій країні. Англійська заплутує.

1. Газовані напої

Про те, як вони ставляться до газованих напоїв, можна багато розповісти про людину. Що стосується газованої води проти попу, люди на північному сході та у Каліфорнії віддають перевагу & quotoda & quot, тоді як жителі Середнього Заходу вибирають & quotpop. & Quot; Очевидно & quotpop & quot; стосується звуку оригінальних скляних пляшок, коли вони були відкриті перед першим ковтком.

2. Підводний бутерброд

Справжні шанувальники бутербродів можуть стверджувати, що містифікації відрізняються від шліфувальних машинок, які відрізняються від підводних, але хтось, хто обідав італійську підставку на обід у Коннектикуті, мав те ж саме, що і той, хто їв цукерку в Пенсільванії. Так що дає? Свою назву Hoagies отримали від італійських робітників на острові Хог, штат Пенсільванія, які їли на обід м’ясні бутерброди в підводному стилі.

3. Яйця, зроблені в окропі

На запитання, як їм подобаються їхні яйця, 73% жителів Нової Англії могли б сказати "відкинути", а 27% вибрали б пашот, але всі вони посилаються на стиль яєць, розбитого в киплячій воді і поданого на тості. Браконьєрство - це кулінарний термін для приготування делікатного інгредієнта в киплячій рідині, а падіння - це буквальна дія яйця, коли воно падає зі шкаралупи в горщик.

4. Коржі

Багато хто використовує млинці та флейджек синонімно, коли йдеться про замовлення сніданку, наповненого сиропом, але флешджеки - це коржі, приготовані в духовці, тоді як млинці смажаться на сковороді (або сковорідці, залежно від того, звідки ви).

5. Питні фонтани

У Вісконсіні, Род -Айленді та на сході Массачусетсу: Bubblers

На півночі та заході: питний фонтан

Скрізь: фонтани

Більшість по всій країні називають розпилювачі води в шкільних коридорах фонтанами для води, але жителі штату Вісконсін називають їх "балаканинами". "Цей термін все ще є опорою в лексиконі Віско, що свідчить про серйозну торгову марку, зроблену Колерським водяним заводом у 1889 році. , коли сантехнічний гігант із штату Вісконсін запатентував винахід для питних фонтанів і назвав його Bubbler.

6. Змінювач телеканалів

Скрізь: пульт дистанційного керування

Що ви використовуєте для зміни телеканалу? Більшість з нас називають це пультом дистанційного керування або клацанням. Термін & quotclicker & quot - це кивок до звуку, який натискають кнопки на моделях пульта дистанційного керування Zenith Radio Corporation 1956 року, коли глядачі змінювали канали. Здається законним.

7. Начинки для морозива

Нова Англія та Середня Атлантика: Джиммі

Скрізь: бризки

Якщо в наш час немає достатньої кількості варіантів заправки, які заповнюють прилавки із замороженими йогуртами, ваше рішення може звестись до шоколаду або веселкових бризок. Зачекайте, ми маємо на увазі Джиммі. В основному це одне і те ж, але джиммі технічно означають шоколадні бризки. Етимологія Джиммі незрозуміла, хоча деякі вважають, що це епітет для афро-американців. У такому випадку це може бути трохи расистським.

8. Водопровідні крани

Змішувачі та патрубки означають одне й те саме: кран, з якого витікає вода. Патрубок, популярний на Півдні, можна назвати пряжкою, а в деяких випадках відноситься виключно до відкритого крана.

9. Суміші з молоком та морозивом

Скрізь: молочний коктейль

Бостонери мають злий унікальний словниковий запас, і їх термін для купажованих напоїв з молоком та морозивом не є винятком. Замовте молочний коктейль у Бостоні, і ви отримаєте напій з молока та сиропу, але попросіть фрапе, щоб отримати додавання морозива, яке є традиційним молочним коктейлем скрізь. (Frappucinos, хоча і родичі, родом із Сіетла, і під Сіетлом ми маємо на увазі Starbucks.)

10. Болгарський перець

Скрізь: зелений болгарський перець

Для деяких з нас може бути очевидно, що один - це фрукт, а інший - овоч, але це не скрізь. На Середньому Заході манго також може означати зелений болгарський перець.

11. Дивани

Середній Захід: Девенпорт або диван

Північна частина штату Нью -Йорк: Девенпорт

Дивани та кушетки зазвичай змішуються, але у грі є третій гравець: Davenports. Девенпорти - це не просто дивани, хоча вони, як правило, розкладаються в ліжках.

12. Розкладний гаманець

Ви зберігаєте свої гроші в гаманці або в рахунку? Ви знайдете більше південників, які говорять про складні справи, ніж будь -хто інший у країні. Білфолди мають простий дизайн, який складається, а їх відсутність кишень робить їх менш популярними серед жінок, ніж чоловіків.

13. Насіння персика

Всюди, крім північного сходу: Насіння

Насіння персика зазвичай називають кісточкою у північних штатах, ядром у штатах уздовж Мексиканської затоки та насінням скрізь. Хоча ми всі маємо на увазі одне й те саме, персики насправді мають як кісточку, так і насіння, яке знаходиться всередині кісточки. Яма захищає насіння до тих пір, поки не сприятливі умови для того, щоб воно почало рости.

14. Цукерки

На північному сході: льодяник

Південники та жителі Середнього Заходу використовують слово & quotsucker & quot взаємозамінно з & quotlollipop & quot, але є різниця між ними. Льодяники означають цукерки у формі диска, а присоски-сферу. Ми не проти, візьмемо по одному з кожного.

15. Спортивне взуття на гумовій підошві

Скрізь: тенісне взуття

Взуття на гумовій підошві, зроблене для прогулянок? Ми всі називаємо їх кросівками, хоча цей термін зосереджений на північному сході. "Взуття для тенісу" більш поширене по всій решті країни, за винятком частини Флориди. Частина слова & quotneak & quot походить від того, що перші кросівки були безшумними.

16. Помилки, які запалюються

Східне узбережжя: помилки блискавки

Більшість людей на східному узбережжі через Аппалачію називають комах, чиї задні кінці запалюються влітку, блискавками, а на Західному узбережжі - світлячком. У будь -якому випадку, клопи отримали свою назву за те, як вони приваблюють товаришів або здобич.


16 речей, які мають абсолютно різні назви, залежно від штату

Одна з краси англійської мови в тому, що в різних регіонах є свої словникові запаси, але іноді відмінності вимагають & quotHuh? & Quot; Ви можете навіть не уявляти, що ваша подруга з Луїзіани намагається сказати вам, що вона їла на обід, і ви надто соромно запитувати, але також можливо, що ви їли те саме. У вас просто інше слово для цього. Що стосується американського лексикону, різноманітність є ключовою, тому ми склали список різних слів, які означають одне й те саме по всій країні. Англійська заплутує.

1. Газовані напої

Про те, як вони ставляться до газованих напоїв, можна багато розповісти про людину. Що стосується соди проти попу, то люди на північному сході та у Каліфорнії віддають перевагу & quotoda & quot, тоді як жителі Середнього Заходу вибирають & quotpop. & Quot; Очевидно & quotpop & quot; стосується звуку оригінальних скляних пляшок, коли вони були відкриті перед першим ковтком.

2. Підводний бутерброд

Справжні шанувальники бутербродів можуть стверджувати, що містифікації відрізняються від шліфувальних машинок, які відрізняються від підводних, але хтось, хто обідав італійську підставку на обід у Коннектикуті, мав те ж саме, що і той, хто їв цукерку в Пенсільванії. Так що дає? Свою назву Hoagies отримали від італійських робітників на острові Хог, штат Пенсільванія, які їли на обід м'ясні бутерброди в підводному стилі.

3. Яйця, зроблені в окропі

На запитання про те, як їм подобаються їхні яйця, 73% жителів Нової Англії можуть відповісти "відкинути", а 27% виберуть пашот, але всі вони посилаються на стиль яєць, розбитих у киплячій воді і поданих на тостах. Браконьєрство - це кулінарний термін для приготування делікатного інгредієнта в киплячій рідині, а падіння - це буквальна дія яйця, коли воно падає зі шкаралупи в горщик.

4. Коржі

Багато хто використовує млинці та флейджек синонімно, коли йдеться про замовлення сніданку, наповненого сиропом, але флешджеки - це коржі, приготовані в духовці, тоді як млинці смажаться на сковороді (або сковорідці, залежно від того, звідки ви).

5. Питні фонтани

У Вісконсіні, Род -Айленді та на сході Массачусетсу: Bubblers

На півночі та заході: питний фонтан

Скрізь: фонтани

Більшість по всій країні називають розпилювачі води в шкільних коридорах фонтанами, але жителі штату Вісконсін називають їх "балаканинами". "Цей термін все ще є опорою в лексиконі Віско, що свідчить про серйозну торгову марку, зроблену Колерським водяним заводом у 1889 році. , коли сантехнічний гігант із штату Вісконсін запатентував винахід для питних фонтанів і назвав його Bubbler.

6. Змінювач телеканалів

Скрізь: пульт дистанційного керування

Що ви використовуєте для зміни телеканалу? Більшість з нас називають це пультом дистанційного керування або клацанням. Термін & quotclicker & quot - це кивок до звуку, який натискають кнопки на моделях пульта дистанційного керування Zenith Radio Corporation 1956 року, коли глядачі змінювали канали. Здається законним.

7. Начинки для морозива

Нова Англія та Середня Атлантика: Джиммі

Скрізь: бризки

Якщо в наш час немає достатньої кількості варіантів заправки, які заповнюють прилавки із замороженими йогуртами, ваше рішення може звестись до шоколаду або веселкових бризок. Зачекайте, ми маємо на увазі Джиммі. В основному це одне і те ж, але джиммі технічно означають шоколадні бризки. Етимологія Джиммі незрозуміла, хоча деякі вважають, що це епітет для афро-американців. У такому випадку це може бути трохи расистським.

8. Водопровідні крани

Змішувачі та патрубки означають одне й те саме: кран, з якого витікає вода. Патрубок, популярний на Півдні, можна назвати пряжкою, а в деяких випадках відноситься виключно до відкритого крана.

9. Суміші з молоком та морозивом

Скрізь: молочний коктейль

Бостонери мають злий унікальний словниковий запас, і їх термін для купажованих напоїв з молоком та морозивом не є винятком. Замовте молочний коктейль у Бостоні, і ви отримаєте напій з молока та сиропу, але попросіть фрапе, щоб отримати додавання морозива, яке є традиційним молочним коктейлем скрізь. (Frappucinos, хоча і родичі, родом із Сіетла, і під Сіетлом ми маємо на увазі Starbucks.)

10. Болгарський перець

Скрізь: зелений болгарський перець

Для деяких з нас може бути очевидно, що один - це фрукт, а інший - овоч, але це не скрізь. На Середньому Заході манго також може означати зелений болгарський перець.

11. Дивани

Середній Захід: Девенпорт або диван

Північна частина штату Нью -Йорк: Девенпорт

Дивани та кушетки зазвичай змішуються, але у грі є третій гравець: Davenports. Девенпорти - це не просто дивани, хоча вони, як правило, розкладаються в ліжках.

12. Розкладний гаманець

Ви зберігаєте свої гроші в гаманці або в банкноті? Ви знайдете більше південників, які говорять про складні справи, ніж будь -хто інший у країні. Білфолди мають простий дизайн, який складається, а їх відсутність кишень робить їх менш популярними серед жінок, ніж чоловіків.

13. Насіння персика

Всюди, крім північно -сходу: Насіння

Насіння персика зазвичай називають кісточкою у північних штатах, ядром у штатах уздовж Мексиканської затоки та насінням скрізь. Хоча ми всі маємо на увазі одне і те ж, персики насправді мають як кісточку, так і насіння, яке знаходиться всередині кісточки. Яма захищає насіння до тих пір, поки не сприятливі умови для того, щоб воно почало рости.

14. Цукерки

На північному сході: льодяник

Південники та жителі Середнього Заходу використовують слово & quotsucker & quot взаємозамінно з & quotlollipop & quot, але є різниця між ними. Льодяники означають цукерки у формі диска, а присоски-сферу. Ми не проти, візьмемо по одному з кожного.

15. Спортивне взуття на гумовій підошві

Скрізь: тенісне взуття

Взуття на гумовій підошві, зроблене для прогулянок? Ми всі називаємо їх кросівками, хоча цей термін зосереджений на північному сході. "Взуття для тенісу" більш поширене по всій решті країни, за винятком частини Флориди. Частина слова & quotnene & quot походить від того факту, що перші кросівки були безшумними.

16. Помилки, які запалюються

Східне узбережжя: помилки блискавки

Більшість людей на східному узбережжі через Аппалачію називають комах, чиї задні кінці запалюються влітку, блискавками, а на Західному узбережжі - світлячком. У будь -якому випадку, клопи отримали свою назву за те, як вони приваблюють товаришів або здобич.


16 речей, які мають абсолютно різні назви, залежно від штату

Одна з краси англійської мови в тому, що в різних регіонах є свої словникові запаси, але іноді відмінності вимагають & quotHuh? & Quot; Ви, можливо, не уявляєте, що ваша подруга з Луїзіани намагається сказати вам, що вона їла на обід, і ви можете бути надто соромно питати, але також можливо, що ви їли те саме. У вас просто інше слово для цього. Що стосується американського лексикону, різноманітність є ключовою, тому ми склали список різних слів, які означають одне й те саме по всій країні. Англійська заплутує.

1. Газовані напої

Про те, як вони ставляться до газованих напоїв, можна багато розповісти про людину. Що стосується газованої води проти попу, люди на північному сході та у Каліфорнії віддають перевагу & quotoda & quot, тоді як жителі Середнього Заходу вибирають & quotpop. & Quot; Очевидно & quotpop & quot; стосується звуку оригінальних скляних пляшок, коли вони були відкриті перед першим ковтком.

2. Підводний бутерброд

Справжні шанувальники бутербродів можуть стверджувати, що містифікації відрізняються від шліфувальних машин, які відрізняються від підводних, але хтось, хто обідав італійську підставку на обід у Коннектикуті, мав те саме, що хтось, хто їв цукерку в Пенсільванії. Так що дає? Свою назву Hoagies отримали від італійських робітників на острові Хог, штат Пенсільванія, які їли на обід м’ясні бутерброди в підводному стилі.

3. Яйця, зроблені в окропі

На запитання, як їм подобаються їхні яйця, 73% жителів Нової Англії могли б сказати "відкинути", а 27% вибрали б пашот, але всі вони посилаються на стиль яєць, розбитого в киплячій воді і поданого на тості. Браконьєрство - це кулінарний термін для приготування делікатного інгредієнта в киплячій рідині, а падіння - це буквальна дія яйця, коли воно падає зі шкаралупи в горщик.

4. Коржі

Багато хто використовує млинці та флейджек синонімно, коли йдеться про замовлення сніданку, наповненого сиропом, але флешджеки - це коржі, приготовані в духовці, тоді як млинці смажаться на сковороді (або сковорідці, залежно від того, звідки ви).

5. Питні фонтани

У Вісконсіні, Род -Айленді та на сході Массачусетсу: Bubblers

На півночі та заході: питний фонтан

Скрізь: фонтани

Більшість по всій країні називають розпилювачі води в шкільних коридорах фонтанами, але жителі штату Вісконсін називають їх "балаканинами". "Цей термін все ще є опорою в лексиконі Віско, що свідчить про серйозну торгову марку, зроблену Колерським водяним заводом у 1889 році. , коли сантехнічний гігант із штату Вісконсін запатентував винахід для питних фонтанів і назвав його Bubbler.

6. Змінювач телеканалів

Скрізь: пульт дистанційного керування

Що ви використовуєте для зміни телеканалу? Більшість з нас називають це пультом дистанційного керування або клацанням. Термін & quotclicker & quot - це кивок до звуку, який натискають кнопки на моделях пульта дистанційного керування Zenith Radio Corporation 1956 року, коли глядачі змінювали канали. Здається законним.

7. Начинки для морозива

Нова Англія та Середня Атлантика: Джиммі

Скрізь: бризки

Якщо в наш час немає достатньої кількості варіантів заправки, які заповнюють прилавки із замороженими йогуртами, ваше рішення може звестись до шоколаду або веселкових бризок. Зачекайте, ми маємо на увазі Джиммі. В основному це одне і те ж, але джиммі технічно означають шоколадні бризки. Етимологія Джиммі незрозуміла, хоча деякі вважають, що це епітет для афро-американців. У такому випадку це може бути трохи расистським.

8. Водопровідні крани

Змішувачі та патрубки означають одне й те саме: кран, з якого витікає вода. Патрубок, популярний на Півдні, можна назвати пряжкою, а в деяких випадках відноситься виключно до відкритого крана.

9. Молоко та морозиво змішані напої

Скрізь: молочний коктейль

Бостонери мають злий унікальний словниковий запас, і їх термін для купажованих напоїв з молоком та морозивом не є винятком. Замовте молочний коктейль у Бостоні, і ви отримаєте напій з молока та сиропу, але попросіть фрапе, щоб отримати додавання морозива, яке є традиційним молочним коктейлем скрізь. (Frappucinos, хоча і родичі, родом із Сіетла, і під Сіетлом ми маємо на увазі Starbucks.)

10. Болгарський перець

Скрізь: зелений болгарський перець

Для деяких з нас може бути очевидно, що один - це фрукт, а інший - овоч, але це не скрізь. На Середньому Заході манго також може означати зелений болгарський перець.

11. Дивани

Середній Захід: Девенпорт або диван

Північна частина штату Нью -Йорк: Девенпорт

Дивани та кушетки зазвичай змішуються, але у грі є третій гравець: Davenports. Девенпорти - це не просто дивани, хоча вони, як правило, розкладаються в ліжках.

12. Розкладний гаманець

Ви зберігаєте свої гроші в гаманці або в рахунку? Ви знайдете більше південників, які говорять про складні справи, ніж будь -хто інший у країні. Білфолди мають простий дизайн, який складається, а їх відсутність кишень робить їх менш популярними серед жінок, ніж чоловіків.

13. Насіння персика

Всюди, крім північно -сходу: Насіння

Насіння персика зазвичай називають кісточкою у північних штатах, ядром у штатах уздовж Мексиканської затоки та насінням скрізь. Хоча ми всі маємо на увазі одне і те ж, персики насправді мають як кісточку, так і насіння, яке знаходиться всередині кісточки. Яма захищає насіння до тих пір, поки не сприятливі умови для того, щоб воно почало рости.

14. Цукерки

На північному сході: льодяник

Південні та жителі Середнього Заходу використовують слово & quotsucker & quot взаємозамінно з & quotlollipop & quot, але є різниця між ними. Льодяники означають цукерки у формі диска, а присоски-сферу. Ми не проти, ми візьмемо по одному з кожного.

15. Спортивне взуття на гумовій підошві

Скрізь: тенісне взуття

Взуття на гумовій підошві, зроблене для прогулянок? Ми всі називаємо їх кросівками, хоча цей термін зосереджений на північному сході. "Взуття для тенісу" більш поширене по всій решті країни, за винятком частини Флориди. Частина слова & quotnene & quot походить від того факту, що перші кросівки були безшумними.

16. Помилки, які запалюються

Східне узбережжя: помилки блискавки

Більшість людей на східному узбережжі через Аппалачію називають комах, чиї задні кінці запалюються влітку, блискавками, а на Західному узбережжі - світлячком. У будь -якому випадку, клопи отримали свою назву за те, як вони приваблюють товаришів або здобич.


16 речей, які мають абсолютно різні назви, залежно від штату

Одна з краси англійської мови в тому, що в різних регіонах є свої словникові запаси, але іноді відмінності вимагають & quotHuh? & Quot; Ви можете навіть не уявляти, що ваша подруга з Луїзіани намагається сказати вам, що вона їла на обід, і ви надто соромно питати, але також можливо, що ви їли те саме. У вас просто інше слово для цього. Що стосується американського лексикону, різноманітність є ключовою, тому ми склали список різних слів, які означають одне й те саме по всій країні. Англійська заплутує.

1. Газовані напої

Про те, як вони ставляться до газованих напоїв, можна багато розповісти про людину. Що стосується газованої води проти попу, люди на північному сході та у Каліфорнії віддають перевагу & quotoda & quot, тоді як жителі Середнього Заходу вибирають & quotpop. & Quot; Очевидно & quotpop & quot; стосується звуку оригінальних скляних пляшок, коли вони були відкриті перед першим ковтком.

2. Підводний бутерброд

Справжні шанувальники бутербродів можуть стверджувати, що містифікації відрізняються від шліфувальних машинок, які відрізняються від підводних, але хтось, хто обідав італійську підставку на обід у Коннектикуті, мав те ж саме, що і той, хто їв цукерку в Пенсільванії. Так що дає? Свою назву Hoagies отримали від італійських робітників на острові Хог, штат Пенсільванія, які їли на обід м’ясні бутерброди в підводному стилі.

3. Яйця, зроблені в окропі

На запитання про те, як їм подобаються їхні яйця, 73% жителів Нової Англії можуть відповісти "відкинути", а 27% виберуть пашот, але всі вони посилаються на стиль яєць, розбитих у киплячій воді і поданих на тостах. Браконьєрство - це кулінарний термін для приготування делікатного інгредієнта в киплячій рідині, а падіння - це буквальна дія яйця, коли воно падає зі шкаралупи в горщик.

4. Оладки

Багато хто використовує млинці та флейджек синонімно, коли йдеться про замовлення сніданку, наповненого сиропом, але флешджеки - це коржі, приготовані в духовці, тоді як млинці смажаться на сковороді (або сковорідці, залежно від того, звідки ви).

5. Питні фонтани

У Вісконсіні, Род -Айленді та на сході Массачусетсу: Bubblers

На півночі та заході: питний фонтан

Скрізь: фонтани

Більшість по всій країні називають розпилювачі води в шкільних коридорах фонтанами, але жителі штату Вісконсін називають їх "балаканинами". "Цей термін все ще є опорою в лексиконі Віско, що свідчить про серйозну торгову марку, зроблену Колерським водяним заводом у 1889 році. , коли сантехнічний гігант із штату Вісконсін запатентував винахід для питних фонтанів і назвав його Bubbler.

6. Змінювач телеканалів

Скрізь: пульт дистанційного керування

Що ви використовуєте для зміни телеканалу? Більшість з нас називають це пультом дистанційного керування або клацанням. Термін & quotclicker & quot - це кивок до звуку, який натискають кнопки на моделях пульта дистанційного керування Zenith Radio Corporation 1956 року, коли глядачі змінювали канали. Здається законним.

7. Начинки для морозива

Нова Англія та Середня Атлантика: Джиммі

Скрізь: бризки

Якщо в наш час немає достатньої кількості варіантів заправки, які заповнюють прилавки із замороженими йогуртами, ваше рішення може звестись до шоколаду або веселкових бризок. Зачекайте, ми маємо на увазі Джиммі. В основному це одне і те ж, але технічно джиммі означають шоколадні бризки. Етимологія Джиммі незрозуміла, хоча деякі вважають, що це епітет для афроамериканців. У такому випадку це може бути трохи расистським.

8. Водопровідні крани

Змішувачі та патрубки означають одне й те саме: кран, з якого витікає вода. Патрубок, популярний на Півдні, можна назвати пряжкою, а в деяких випадках відноситься виключно до відкритого крана.

9. Суміші з молоком та морозивом

Скрізь: молочний коктейль

Бостонери мають злий унікальний словниковий запас, і їх термін для купажованих напоїв з молоком та морозивом не є винятком. Замовте молочний коктейль у Бостоні, і ви отримаєте напій з молока та сиропу, але попросіть фрапе, щоб отримати додавання морозива, яке є традиційним молочним коктейлем скрізь. (Frappucinos, хоча і родичі, родом із Сіетла, і під Сіетлом ми маємо на увазі Starbucks.)

10. Болгарський перець

Скрізь: зелений болгарський перець

Для деяких з нас може бути очевидно, що один - це фрукт, а інший - овоч, але це не скрізь. На Середньому Заході манго також може означати зелений болгарський перець.

11. Дивани

Середній Захід: Девенпорт або диван

Північна частина штату Нью -Йорк: Девенпорт

Дивани та кушетки зазвичай змішуються, але в грі є третій гравець: Davenports. Девенпорти - це не просто дивани, хоча вони, як правило, розкладаються в ліжках.

12. Розкладний гаманець

Ви зберігаєте свої гроші в гаманці або в банкноті? Ви знайдете більше південників, які говорять про складні справи, ніж будь -хто інший у країні. Білфолди мають простий дизайн, який складається, а їх відсутність кишень робить їх менш популярними серед жінок, ніж чоловіків.

13. Насіння персика

Всюди, крім північного сходу: Насіння

Насіння персика зазвичай називають кісточкою у північних штатах, ядром у штатах уздовж Мексиканської затоки та насінням скрізь. Хоча ми всі маємо на увазі одне й те саме, персики насправді мають як кісточку, так і насіння, яке знаходиться всередині кісточки. Яма захищає насіння до тих пір, поки не сприятливі умови для того, щоб воно почало рости.

14. Цукерки

На північному сході: льодяник

Південники та жителі Середнього Заходу використовують слово & quotsucker & quot взаємозамінно з & quotlollipop & quot, але є різниця між ними. Льодяники означають цукерки у формі диска, а присоски-сферу. Ми не проти, візьмемо по одному з кожного.

15. Спортивне взуття на гумовій підошві

Скрізь: тенісне взуття

Взуття на гумовій підошві, зроблене для прогулянок? Ми всі називаємо їх кросівками, хоча цей термін зосереджений на північному сході. "Взуття для тенісу" більш поширене по всій решті країни, за винятком частини Флориди. Частина слова & quotneak & quot походить від того, що перші кросівки були безшумними.

16. Помилки, які запалюються

Східне узбережжя: помилки блискавки

Більшість людей на східному узбережжі через Аппалачію називають комах, чиї задні кінці запалюються влітку, блискавками, а на Західному узбережжі - світлячком. У будь -якому випадку, клопи отримали свою назву за те, як вони приваблюють товаришів або здобич.


16 речей, які мають абсолютно різні назви, залежно від штату

Одна з краси англійської мови в тому, що в різних регіонах є свої словникові запаси, але іноді відмінності вимагають & quotHuh? & Quot; Ви, можливо, не уявляєте, що ваша подруга з Луїзіани намагається сказати вам, що вона їла на обід, і ви можете бути надто соромно запитувати, але також можливо, що ви їли те саме. У вас просто інше слово для цього. Що стосується американського лексикону, різноманітність є ключовою, тому ми склали список різних слів, які означають одне й те саме по всій країні. Англійська заплутує.

1. Газовані напої

Про те, як вони ставляться до газованих напоїв, можна багато розповісти про людину. Що стосується соди проти попу, то люди на північному сході та у Каліфорнії віддають перевагу & quotoda & quot, тоді як жителі Середнього Заходу вибирають & quotpop. & Quot; Очевидно & quotpop & quot; стосується звуку оригінальних скляних пляшок, коли вони були відкриті перед першим ковтком.

2. Підводний бутерброд

Справжні шанувальники бутербродів можуть стверджувати, що містифікації відрізняються від шліфувальних машин, які відрізняються від підводних, але хтось, хто обідав італійську підставку на обід у Коннектикуті, мав те саме, що хтось, хто їв цукерку в Пенсільванії. Так що дає? Свою назву Hoagies отримали від італійських робітників на острові Хог, штат Пенсільванія, які їли на обід м'ясні бутерброди в підводному стилі.

3. Яйця, зроблені в окропі

На запитання про те, як їм подобаються їхні яйця, 73% жителів Нової Англії можуть відповісти "відкинути", а 27% виберуть пашот, але всі вони посилаються на стиль яєць, розбитих у киплячій воді і поданих на тостах. Браконьєрство - це кулінарний термін для приготування делікатного інгредієнта в киплячій рідині, а падіння - це буквальна дія яйця, коли воно падає зі шкаралупи в горщик.

4. Оладки

Багато хто використовує млинці та флейджек синонімно, коли йдеться про замовлення сніданку, наповненого сиропом, але флешджеки - це коржі, приготовані в духовці, тоді як млинці смажаться на сковороді (або сковорідці, залежно від того, звідки ви).

5. Питні фонтани

У Вісконсіні, Род -Айленді та на сході Массачусетсу: Bubblers

На півночі та заході: питний фонтан

Скрізь: фонтани

Більшість по всій країні називають розпилювачі води в шкільних коридорах фонтанами, але жителі штату Вісконсін називають їх "quotbubblers". "Цей термін все ще є основою лексикону Віско, що засвідчує серйозний бренд, зроблений компанією Kohler Water Works у 1889 році. , коли сантехнічний гігант із штату Вісконсін запатентував винахід для питних фонтанів і назвав його Bubbler.

6. Змінювач телеканалів

Скрізь: пульт дистанційного керування

Що ви використовуєте для зміни телеканалу? Більшість з нас називають це пультом дистанційного керування або клацанням. Термін & quotclicker & quot - це кивок до звуку, який натискають кнопки на моделях пульта дистанційного керування Zenith Radio Corporation 1956 року, коли глядачі змінювали канали. Здається законним.

7. Начинки для морозива

Нова Англія та Середня Атлантика: Джиммі

Скрізь: бризки

Якщо в наш час не вистачає безлічі варіантів заправки, які заповнюють прилавки з замороженими йогуртами, ваше рішення може звестись до шоколаду або веселкових бризок. Зачекайте, ми маємо на увазі Джиммі. В основному це одне і те ж, але технічно джиммі означають шоколадні бризки. The etymology behind jimmies is unclear, though some think it was an epithet for African-Americans. In that case, it may be a little racist.

8. Water taps

Faucets and spigots mean the same thing: a tap where water comes out. A spigot, popular in the South, might be called a spicket, and in some cases refers solely to an outdoor tap.

9. Milk and ice cream blended drinks

Everywhere else: Milkshake

Bostoners have a wicked unique vocabulary, and their term for blended drinks made with milk and ice cream is no exception. Order a milkshake in Boston and you'll get a drink made of milk and syrup, but ask for a frappe to get the ice cream addition that constitutes a traditional milkshake everywhere else. (Frappucinos, while related, are from Seattle, and by Seattle, we mean Starbucks.)

10. Bell peppers

Everywhere else: Green bell peppers

It might be obvious to some of us that one is a fruit and the other is a vegetable, but that's not the case everywhere. In the Midwest, mangoes can also mean green bell peppers.

11. Sofas

Midwest: Davenport or couch

Upstate New York: Davenport

Sofas and couches are commonly mixed up, but there's a third player in the game: Davenports. Davenports aren't just sofas, though they tend to fold out in beds.

12. Foldover wallet

Do you keep your money in a wallet or a billfold? You'll find more Southerners saying billfold than anyone else in the country. Billfolds have a simple design that folds over, and their lack of pockets makes them less popular among women than men.

13. Peach seed

Everywhere except the Northeast: Seed

The seed of a peach is commonly called a pit in northern states, a kernel in states along the Gulf of Mexico and a seed everywhere else. Though we're all referring to the same thing, peaches actually have both a pit and a seed, which is inside the pit. The pit protects the seed until conditions are right for it to start growing.

14. Candy pops

In the Northeast: Lollipop

Southerners and Midwesterners use the word "sucker" interchangeably with "lollipop," but there is a difference in the two. Lollipops refer to candy that is disc-shaped, while suckers denote a sphere. We don't mind, we'll take one of each.

15. Rubber-soled athletic shoes

Everywhere Else: Tennis shoes

The rubber-soled shoes that are made for walking? We all call them sneakers, though the term is concentrated in the Northeast. "Tennis shoes" is more common throughout the rest of the country, except for parts of Florida. The "sneak" part of the word comes from the fact that the first sneakers were noiseless.

16. Bugs that light up

East Coast: Lightning bugs

Most people on the Eastern seaboard through Appalachia call the insects whose rear ends light up in the summer lightning bugs, while those on the West Coast use firefly. Either way, the bugs get their name for the way they attract mates or prey.


16 Things That Have a Totally Different Name, Depending on the State

It's one of the beauties of the English language that different regions have their own vocabularies, but sometimes the differences warrant a "Huh?" You may have no idea what your friend from Louisiana is trying to tell you she ate for lunch, and you may be too embarrassed to ask, but it's also possible that you ate the exact same thing. You just have a different word for it. When it comes to the American lexicon, variety is key, which is why we've put together a list of different words that mean the same thing across the country. English is confusing.

1. Carbonated beverages

You can tell a lot about a person from the way they refer to carbonated beverages. When it comes to soda versus pop, people in the Northeast and California prefer "soda," while Midwesterners opt for "pop." Apparently "pop" refers to the sound made by the original glass bottles when they were opened before the first sip.

2. Submarine sandwich

True sandwich aficionados might assert that hoagies are different from grinders which are different from subs, but someone who had an Italian sub for lunch in Connecticut had the same thing as someone who ate a hoagie in Pennsylvania. So what gives? Hoagies get their name from the Italian workers on Hog Island, Pa., who used to eat the meaty submarine-style sandwiches for lunch.

3. Eggs made in boiling water

When asked how they like their eggs, 73% of New Englanders might say "dropped," while 27% will choose poached, but they're all referring to the style of egg that's cracked into boiling water and served on toast. Poaching is the culinary term for cooking a delicate ingredient in simmering liquid, and dropping refers to the literal action of the egg when it falls from its shell into the pot.

4. Flat cakes

Many use pancake and flapjack synonymously when it comes to a breakfast order topped with syrup, but flapjacks are flat cakes cooked in the oven, while pancakes are fried on a skillet (or frying pan, depending on where you’re from).

5. Drinking fountains

In Wisconsin, Rhode Island and eastern Massachusetts: Bubblers

In the North and West: Drinking fountain

Everywhere else: Water fountains

Most across the country refer to the water dispensers in school hallways as water fountains, but denizens of Wisconsin call them "bubblers." That the term is still a mainstay in the Wisco lexicon attests to serious branding done on the part of Kohler Water Works in 1889, when the Wisconsin-based plumbing giant patented a drinking fountain invention and named it the Bubbler.

6. TV channel changer

Everywhere else: Remote control

The thing you use to change the TV channel? Most of us call it a remote control or a clicker. The term "clicker" is a nod to the sound that buttons on Zenith Radio Corporation's 1956 remote control models made when viewers changed channels. Seems legit.

7. Ice cream toppings

New England and the Mid-Atlantic: Jimmies

Everywhere else: Sprinkles

When lacking the plethora of topping options that populate frozen yogurt counters nowadays, your decision might come down to chocolate or rainbow sprinkles. Wait, we mean jimmies. They're basically the same thing, but jimmies technically mean chocolate sprinkles. The etymology behind jimmies is unclear, though some think it was an epithet for African-Americans. In that case, it may be a little racist.

8. Water taps

Faucets and spigots mean the same thing: a tap where water comes out. A spigot, popular in the South, might be called a spicket, and in some cases refers solely to an outdoor tap.

9. Milk and ice cream blended drinks

Everywhere else: Milkshake

Bostoners have a wicked unique vocabulary, and their term for blended drinks made with milk and ice cream is no exception. Order a milkshake in Boston and you'll get a drink made of milk and syrup, but ask for a frappe to get the ice cream addition that constitutes a traditional milkshake everywhere else. (Frappucinos, while related, are from Seattle, and by Seattle, we mean Starbucks.)

10. Bell peppers

Everywhere else: Green bell peppers

It might be obvious to some of us that one is a fruit and the other is a vegetable, but that's not the case everywhere. In the Midwest, mangoes can also mean green bell peppers.

11. Sofas

Midwest: Davenport or couch

Upstate New York: Davenport

Sofas and couches are commonly mixed up, but there's a third player in the game: Davenports. Davenports aren't just sofas, though they tend to fold out in beds.

12. Foldover wallet

Do you keep your money in a wallet or a billfold? You'll find more Southerners saying billfold than anyone else in the country. Billfolds have a simple design that folds over, and their lack of pockets makes them less popular among women than men.

13. Peach seed

Everywhere except the Northeast: Seed

The seed of a peach is commonly called a pit in northern states, a kernel in states along the Gulf of Mexico and a seed everywhere else. Though we're all referring to the same thing, peaches actually have both a pit and a seed, which is inside the pit. The pit protects the seed until conditions are right for it to start growing.

14. Candy pops

In the Northeast: Lollipop

Southerners and Midwesterners use the word "sucker" interchangeably with "lollipop," but there is a difference in the two. Lollipops refer to candy that is disc-shaped, while suckers denote a sphere. We don't mind, we'll take one of each.

15. Rubber-soled athletic shoes

Everywhere Else: Tennis shoes

The rubber-soled shoes that are made for walking? We all call them sneakers, though the term is concentrated in the Northeast. "Tennis shoes" is more common throughout the rest of the country, except for parts of Florida. The "sneak" part of the word comes from the fact that the first sneakers were noiseless.

16. Bugs that light up

East Coast: Lightning bugs

Most people on the Eastern seaboard through Appalachia call the insects whose rear ends light up in the summer lightning bugs, while those on the West Coast use firefly. Either way, the bugs get their name for the way they attract mates or prey.


16 Things That Have a Totally Different Name, Depending on the State

It's one of the beauties of the English language that different regions have their own vocabularies, but sometimes the differences warrant a "Huh?" You may have no idea what your friend from Louisiana is trying to tell you she ate for lunch, and you may be too embarrassed to ask, but it's also possible that you ate the exact same thing. You just have a different word for it. When it comes to the American lexicon, variety is key, which is why we've put together a list of different words that mean the same thing across the country. English is confusing.

1. Carbonated beverages

You can tell a lot about a person from the way they refer to carbonated beverages. When it comes to soda versus pop, people in the Northeast and California prefer "soda," while Midwesterners opt for "pop." Apparently "pop" refers to the sound made by the original glass bottles when they were opened before the first sip.

2. Submarine sandwich

True sandwich aficionados might assert that hoagies are different from grinders which are different from subs, but someone who had an Italian sub for lunch in Connecticut had the same thing as someone who ate a hoagie in Pennsylvania. So what gives? Hoagies get their name from the Italian workers on Hog Island, Pa., who used to eat the meaty submarine-style sandwiches for lunch.

3. Eggs made in boiling water

When asked how they like their eggs, 73% of New Englanders might say "dropped," while 27% will choose poached, but they're all referring to the style of egg that's cracked into boiling water and served on toast. Poaching is the culinary term for cooking a delicate ingredient in simmering liquid, and dropping refers to the literal action of the egg when it falls from its shell into the pot.

4. Flat cakes

Many use pancake and flapjack synonymously when it comes to a breakfast order topped with syrup, but flapjacks are flat cakes cooked in the oven, while pancakes are fried on a skillet (or frying pan, depending on where you’re from).

5. Drinking fountains

In Wisconsin, Rhode Island and eastern Massachusetts: Bubblers

In the North and West: Drinking fountain

Everywhere else: Water fountains

Most across the country refer to the water dispensers in school hallways as water fountains, but denizens of Wisconsin call them "bubblers." That the term is still a mainstay in the Wisco lexicon attests to serious branding done on the part of Kohler Water Works in 1889, when the Wisconsin-based plumbing giant patented a drinking fountain invention and named it the Bubbler.

6. TV channel changer

Everywhere else: Remote control

The thing you use to change the TV channel? Most of us call it a remote control or a clicker. The term "clicker" is a nod to the sound that buttons on Zenith Radio Corporation's 1956 remote control models made when viewers changed channels. Seems legit.

7. Ice cream toppings

New England and the Mid-Atlantic: Jimmies

Everywhere else: Sprinkles

When lacking the plethora of topping options that populate frozen yogurt counters nowadays, your decision might come down to chocolate or rainbow sprinkles. Wait, we mean jimmies. They're basically the same thing, but jimmies technically mean chocolate sprinkles. The etymology behind jimmies is unclear, though some think it was an epithet for African-Americans. In that case, it may be a little racist.

8. Water taps

Faucets and spigots mean the same thing: a tap where water comes out. A spigot, popular in the South, might be called a spicket, and in some cases refers solely to an outdoor tap.

9. Milk and ice cream blended drinks

Everywhere else: Milkshake

Bostoners have a wicked unique vocabulary, and their term for blended drinks made with milk and ice cream is no exception. Order a milkshake in Boston and you'll get a drink made of milk and syrup, but ask for a frappe to get the ice cream addition that constitutes a traditional milkshake everywhere else. (Frappucinos, while related, are from Seattle, and by Seattle, we mean Starbucks.)

10. Bell peppers

Everywhere else: Green bell peppers

It might be obvious to some of us that one is a fruit and the other is a vegetable, but that's not the case everywhere. In the Midwest, mangoes can also mean green bell peppers.

11. Sofas

Midwest: Davenport or couch

Upstate New York: Davenport

Sofas and couches are commonly mixed up, but there's a third player in the game: Davenports. Davenports aren't just sofas, though they tend to fold out in beds.

12. Foldover wallet

Do you keep your money in a wallet or a billfold? You'll find more Southerners saying billfold than anyone else in the country. Billfolds have a simple design that folds over, and their lack of pockets makes them less popular among women than men.

13. Peach seed

Everywhere except the Northeast: Seed

The seed of a peach is commonly called a pit in northern states, a kernel in states along the Gulf of Mexico and a seed everywhere else. Though we're all referring to the same thing, peaches actually have both a pit and a seed, which is inside the pit. The pit protects the seed until conditions are right for it to start growing.

14. Candy pops

In the Northeast: Lollipop

Southerners and Midwesterners use the word "sucker" interchangeably with "lollipop," but there is a difference in the two. Lollipops refer to candy that is disc-shaped, while suckers denote a sphere. We don't mind, we'll take one of each.

15. Rubber-soled athletic shoes

Everywhere Else: Tennis shoes

The rubber-soled shoes that are made for walking? We all call them sneakers, though the term is concentrated in the Northeast. "Tennis shoes" is more common throughout the rest of the country, except for parts of Florida. The "sneak" part of the word comes from the fact that the first sneakers were noiseless.

16. Bugs that light up

East Coast: Lightning bugs

Most people on the Eastern seaboard through Appalachia call the insects whose rear ends light up in the summer lightning bugs, while those on the West Coast use firefly. Either way, the bugs get their name for the way they attract mates or prey.


16 Things That Have a Totally Different Name, Depending on the State

It's one of the beauties of the English language that different regions have their own vocabularies, but sometimes the differences warrant a "Huh?" You may have no idea what your friend from Louisiana is trying to tell you she ate for lunch, and you may be too embarrassed to ask, but it's also possible that you ate the exact same thing. You just have a different word for it. When it comes to the American lexicon, variety is key, which is why we've put together a list of different words that mean the same thing across the country. English is confusing.

1. Carbonated beverages

You can tell a lot about a person from the way they refer to carbonated beverages. When it comes to soda versus pop, people in the Northeast and California prefer "soda," while Midwesterners opt for "pop." Apparently "pop" refers to the sound made by the original glass bottles when they were opened before the first sip.

2. Submarine sandwich

True sandwich aficionados might assert that hoagies are different from grinders which are different from subs, but someone who had an Italian sub for lunch in Connecticut had the same thing as someone who ate a hoagie in Pennsylvania. So what gives? Hoagies get their name from the Italian workers on Hog Island, Pa., who used to eat the meaty submarine-style sandwiches for lunch.

3. Eggs made in boiling water

When asked how they like their eggs, 73% of New Englanders might say "dropped," while 27% will choose poached, but they're all referring to the style of egg that's cracked into boiling water and served on toast. Poaching is the culinary term for cooking a delicate ingredient in simmering liquid, and dropping refers to the literal action of the egg when it falls from its shell into the pot.

4. Flat cakes

Many use pancake and flapjack synonymously when it comes to a breakfast order topped with syrup, but flapjacks are flat cakes cooked in the oven, while pancakes are fried on a skillet (or frying pan, depending on where you’re from).

5. Drinking fountains

In Wisconsin, Rhode Island and eastern Massachusetts: Bubblers

In the North and West: Drinking fountain

Everywhere else: Water fountains

Most across the country refer to the water dispensers in school hallways as water fountains, but denizens of Wisconsin call them "bubblers." That the term is still a mainstay in the Wisco lexicon attests to serious branding done on the part of Kohler Water Works in 1889, when the Wisconsin-based plumbing giant patented a drinking fountain invention and named it the Bubbler.

6. TV channel changer

Everywhere else: Remote control

The thing you use to change the TV channel? Most of us call it a remote control or a clicker. The term "clicker" is a nod to the sound that buttons on Zenith Radio Corporation's 1956 remote control models made when viewers changed channels. Seems legit.

7. Ice cream toppings

New England and the Mid-Atlantic: Jimmies

Everywhere else: Sprinkles

When lacking the plethora of topping options that populate frozen yogurt counters nowadays, your decision might come down to chocolate or rainbow sprinkles. Wait, we mean jimmies. They're basically the same thing, but jimmies technically mean chocolate sprinkles. The etymology behind jimmies is unclear, though some think it was an epithet for African-Americans. In that case, it may be a little racist.

8. Water taps

Faucets and spigots mean the same thing: a tap where water comes out. A spigot, popular in the South, might be called a spicket, and in some cases refers solely to an outdoor tap.

9. Milk and ice cream blended drinks

Everywhere else: Milkshake

Bostoners have a wicked unique vocabulary, and their term for blended drinks made with milk and ice cream is no exception. Order a milkshake in Boston and you'll get a drink made of milk and syrup, but ask for a frappe to get the ice cream addition that constitutes a traditional milkshake everywhere else. (Frappucinos, while related, are from Seattle, and by Seattle, we mean Starbucks.)

10. Bell peppers

Everywhere else: Green bell peppers

It might be obvious to some of us that one is a fruit and the other is a vegetable, but that's not the case everywhere. In the Midwest, mangoes can also mean green bell peppers.

11. Sofas

Midwest: Davenport or couch

Upstate New York: Davenport

Sofas and couches are commonly mixed up, but there's a third player in the game: Davenports. Davenports aren't just sofas, though they tend to fold out in beds.

12. Foldover wallet

Do you keep your money in a wallet or a billfold? You'll find more Southerners saying billfold than anyone else in the country. Billfolds have a simple design that folds over, and their lack of pockets makes them less popular among women than men.

13. Peach seed

Everywhere except the Northeast: Seed

The seed of a peach is commonly called a pit in northern states, a kernel in states along the Gulf of Mexico and a seed everywhere else. Though we're all referring to the same thing, peaches actually have both a pit and a seed, which is inside the pit. The pit protects the seed until conditions are right for it to start growing.

14. Candy pops

In the Northeast: Lollipop

Southerners and Midwesterners use the word "sucker" interchangeably with "lollipop," but there is a difference in the two. Lollipops refer to candy that is disc-shaped, while suckers denote a sphere. We don't mind, we'll take one of each.

15. Rubber-soled athletic shoes

Everywhere Else: Tennis shoes

The rubber-soled shoes that are made for walking? We all call them sneakers, though the term is concentrated in the Northeast. "Tennis shoes" is more common throughout the rest of the country, except for parts of Florida. The "sneak" part of the word comes from the fact that the first sneakers were noiseless.

16. Bugs that light up

East Coast: Lightning bugs

Most people on the Eastern seaboard through Appalachia call the insects whose rear ends light up in the summer lightning bugs, while those on the West Coast use firefly. Either way, the bugs get their name for the way they attract mates or prey.


16 Things That Have a Totally Different Name, Depending on the State

It's one of the beauties of the English language that different regions have their own vocabularies, but sometimes the differences warrant a "Huh?" You may have no idea what your friend from Louisiana is trying to tell you she ate for lunch, and you may be too embarrassed to ask, but it's also possible that you ate the exact same thing. You just have a different word for it. When it comes to the American lexicon, variety is key, which is why we've put together a list of different words that mean the same thing across the country. English is confusing.

1. Carbonated beverages

You can tell a lot about a person from the way they refer to carbonated beverages. When it comes to soda versus pop, people in the Northeast and California prefer "soda," while Midwesterners opt for "pop." Apparently "pop" refers to the sound made by the original glass bottles when they were opened before the first sip.

2. Submarine sandwich

True sandwich aficionados might assert that hoagies are different from grinders which are different from subs, but someone who had an Italian sub for lunch in Connecticut had the same thing as someone who ate a hoagie in Pennsylvania. So what gives? Hoagies get their name from the Italian workers on Hog Island, Pa., who used to eat the meaty submarine-style sandwiches for lunch.

3. Eggs made in boiling water

When asked how they like their eggs, 73% of New Englanders might say "dropped," while 27% will choose poached, but they're all referring to the style of egg that's cracked into boiling water and served on toast. Poaching is the culinary term for cooking a delicate ingredient in simmering liquid, and dropping refers to the literal action of the egg when it falls from its shell into the pot.

4. Flat cakes

Many use pancake and flapjack synonymously when it comes to a breakfast order topped with syrup, but flapjacks are flat cakes cooked in the oven, while pancakes are fried on a skillet (or frying pan, depending on where you’re from).

5. Drinking fountains

In Wisconsin, Rhode Island and eastern Massachusetts: Bubblers

In the North and West: Drinking fountain

Everywhere else: Water fountains

Most across the country refer to the water dispensers in school hallways as water fountains, but denizens of Wisconsin call them "bubblers." That the term is still a mainstay in the Wisco lexicon attests to serious branding done on the part of Kohler Water Works in 1889, when the Wisconsin-based plumbing giant patented a drinking fountain invention and named it the Bubbler.

6. TV channel changer

Everywhere else: Remote control

The thing you use to change the TV channel? Most of us call it a remote control or a clicker. The term "clicker" is a nod to the sound that buttons on Zenith Radio Corporation's 1956 remote control models made when viewers changed channels. Seems legit.

7. Ice cream toppings

New England and the Mid-Atlantic: Jimmies

Everywhere else: Sprinkles

When lacking the plethora of topping options that populate frozen yogurt counters nowadays, your decision might come down to chocolate or rainbow sprinkles. Wait, we mean jimmies. They're basically the same thing, but jimmies technically mean chocolate sprinkles. The etymology behind jimmies is unclear, though some think it was an epithet for African-Americans. In that case, it may be a little racist.

8. Water taps

Faucets and spigots mean the same thing: a tap where water comes out. A spigot, popular in the South, might be called a spicket, and in some cases refers solely to an outdoor tap.

9. Milk and ice cream blended drinks

Everywhere else: Milkshake

Bostoners have a wicked unique vocabulary, and their term for blended drinks made with milk and ice cream is no exception. Order a milkshake in Boston and you'll get a drink made of milk and syrup, but ask for a frappe to get the ice cream addition that constitutes a traditional milkshake everywhere else. (Frappucinos, while related, are from Seattle, and by Seattle, we mean Starbucks.)

10. Bell peppers

Everywhere else: Green bell peppers

It might be obvious to some of us that one is a fruit and the other is a vegetable, but that's not the case everywhere. In the Midwest, mangoes can also mean green bell peppers.

11. Sofas

Midwest: Davenport or couch

Upstate New York: Davenport

Sofas and couches are commonly mixed up, but there's a third player in the game: Davenports. Davenports aren't just sofas, though they tend to fold out in beds.

12. Foldover wallet

Do you keep your money in a wallet or a billfold? You'll find more Southerners saying billfold than anyone else in the country. Billfolds have a simple design that folds over, and their lack of pockets makes them less popular among women than men.

13. Peach seed

Everywhere except the Northeast: Seed

The seed of a peach is commonly called a pit in northern states, a kernel in states along the Gulf of Mexico and a seed everywhere else. Though we're all referring to the same thing, peaches actually have both a pit and a seed, which is inside the pit. The pit protects the seed until conditions are right for it to start growing.

14. Candy pops

In the Northeast: Lollipop

Southerners and Midwesterners use the word "sucker" interchangeably with "lollipop," but there is a difference in the two. Lollipops refer to candy that is disc-shaped, while suckers denote a sphere. We don't mind, we'll take one of each.

15. Rubber-soled athletic shoes

Everywhere Else: Tennis shoes

The rubber-soled shoes that are made for walking? We all call them sneakers, though the term is concentrated in the Northeast. "Tennis shoes" is more common throughout the rest of the country, except for parts of Florida. The "sneak" part of the word comes from the fact that the first sneakers were noiseless.

16. Bugs that light up

East Coast: Lightning bugs

Most people on the Eastern seaboard through Appalachia call the insects whose rear ends light up in the summer lightning bugs, while those on the West Coast use firefly. Either way, the bugs get their name for the way they attract mates or prey.


16 Things That Have a Totally Different Name, Depending on the State

It's one of the beauties of the English language that different regions have their own vocabularies, but sometimes the differences warrant a "Huh?" You may have no idea what your friend from Louisiana is trying to tell you she ate for lunch, and you may be too embarrassed to ask, but it's also possible that you ate the exact same thing. You just have a different word for it. When it comes to the American lexicon, variety is key, which is why we've put together a list of different words that mean the same thing across the country. English is confusing.

1. Carbonated beverages

You can tell a lot about a person from the way they refer to carbonated beverages. When it comes to soda versus pop, people in the Northeast and California prefer "soda," while Midwesterners opt for "pop." Apparently "pop" refers to the sound made by the original glass bottles when they were opened before the first sip.

2. Submarine sandwich

True sandwich aficionados might assert that hoagies are different from grinders which are different from subs, but someone who had an Italian sub for lunch in Connecticut had the same thing as someone who ate a hoagie in Pennsylvania. So what gives? Hoagies get their name from the Italian workers on Hog Island, Pa., who used to eat the meaty submarine-style sandwiches for lunch.

3. Eggs made in boiling water

When asked how they like their eggs, 73% of New Englanders might say "dropped," while 27% will choose poached, but they're all referring to the style of egg that's cracked into boiling water and served on toast. Poaching is the culinary term for cooking a delicate ingredient in simmering liquid, and dropping refers to the literal action of the egg when it falls from its shell into the pot.

4. Flat cakes

Many use pancake and flapjack synonymously when it comes to a breakfast order topped with syrup, but flapjacks are flat cakes cooked in the oven, while pancakes are fried on a skillet (or frying pan, depending on where you’re from).

5. Drinking fountains

In Wisconsin, Rhode Island and eastern Massachusetts: Bubblers

In the North and West: Drinking fountain

Everywhere else: Water fountains

Most across the country refer to the water dispensers in school hallways as water fountains, but denizens of Wisconsin call them "bubblers." That the term is still a mainstay in the Wisco lexicon attests to serious branding done on the part of Kohler Water Works in 1889, when the Wisconsin-based plumbing giant patented a drinking fountain invention and named it the Bubbler.

6. TV channel changer

Everywhere else: Remote control

The thing you use to change the TV channel? Most of us call it a remote control or a clicker. The term "clicker" is a nod to the sound that buttons on Zenith Radio Corporation's 1956 remote control models made when viewers changed channels. Seems legit.

7. Ice cream toppings

New England and the Mid-Atlantic: Jimmies

Everywhere else: Sprinkles

When lacking the plethora of topping options that populate frozen yogurt counters nowadays, your decision might come down to chocolate or rainbow sprinkles. Wait, we mean jimmies. They're basically the same thing, but jimmies technically mean chocolate sprinkles. The etymology behind jimmies is unclear, though some think it was an epithet for African-Americans. In that case, it may be a little racist.

8. Water taps

Faucets and spigots mean the same thing: a tap where water comes out. A spigot, popular in the South, might be called a spicket, and in some cases refers solely to an outdoor tap.

9. Milk and ice cream blended drinks

Everywhere else: Milkshake

Bostoners have a wicked unique vocabulary, and their term for blended drinks made with milk and ice cream is no exception. Order a milkshake in Boston and you'll get a drink made of milk and syrup, but ask for a frappe to get the ice cream addition that constitutes a traditional milkshake everywhere else. (Frappucinos, while related, are from Seattle, and by Seattle, we mean Starbucks.)

10. Bell peppers

Everywhere else: Green bell peppers

It might be obvious to some of us that one is a fruit and the other is a vegetable, but that's not the case everywhere. In the Midwest, mangoes can also mean green bell peppers.

11. Sofas

Midwest: Davenport or couch

Upstate New York: Davenport

Sofas and couches are commonly mixed up, but there's a third player in the game: Davenports. Davenports aren't just sofas, though they tend to fold out in beds.

12. Foldover wallet

Do you keep your money in a wallet or a billfold? You'll find more Southerners saying billfold than anyone else in the country. Billfolds have a simple design that folds over, and their lack of pockets makes them less popular among women than men.

13. Peach seed

Everywhere except the Northeast: Seed

The seed of a peach is commonly called a pit in northern states, a kernel in states along the Gulf of Mexico and a seed everywhere else. Though we're all referring to the same thing, peaches actually have both a pit and a seed, which is inside the pit. The pit protects the seed until conditions are right for it to start growing.

14. Candy pops

In the Northeast: Lollipop

Southerners and Midwesterners use the word "sucker" interchangeably with "lollipop," but there is a difference in the two. Lollipops refer to candy that is disc-shaped, while suckers denote a sphere. We don't mind, we'll take one of each.

15. Rubber-soled athletic shoes

Everywhere Else: Tennis shoes

The rubber-soled shoes that are made for walking? We all call them sneakers, though the term is concentrated in the Northeast. "Tennis shoes" is more common throughout the rest of the country, except for parts of Florida. The "sneak" part of the word comes from the fact that the first sneakers were noiseless.

16. Bugs that light up

East Coast: Lightning bugs

Most people on the Eastern seaboard through Appalachia call the insects whose rear ends light up in the summer lightning bugs, while those on the West Coast use firefly. Either way, the bugs get their name for the way they attract mates or prey.


Подивіться відео: АМЕРИКА. ЗАКАТЫ. ЭСТЕТИКА (Липень 2022).


Коментарі:

  1. Megedagik

    круто!!! Я його давно чекала...

  2. Tsiishch'ili

    На мою думку, допускаються помилки. Нам потрібно обговорити. Напишіть мені в прем'єр -міністрі, говоріть.

  3. Severn

    Я раджу вам переглянути сайт, на якому є багато інформації з цього питання.



Напишіть повідомлення